The year was 1290 . A crowd had gathered around a clearing, where broken down pillars marked the presence of an ancient temple, now long gone. A young boy, just 14 years old, leaned against one of those pillars, deep in thought. Then, he began speaking, and the crowd fell silent, listening to his every word. He spoke without any notes, translating the Bhagavat Gita, from Sanskrit, which only the pundits knew, to the language everyone in the village knew and spoke – a variety of Prakrit which developed into the Marathi language. Even as he spoke, one of the men in the audience realized how momentous this event was, and how important this composition would be. He began writing down the words the young boy spoke, and this composition was named by its author and composer, the Bhavartha Deepika – the enlightening meaning (of the Bhagavat Gita). Now, the ancient, holy text, was no longer restricted to the pundits, but accessible to all, understood easily by them, composed as it was, in their...
My first trip to Vaishnodevi was unimpressive. Climbing was hard, and it only served to highlight how badly out of shape I was, while my in-laws managed to cope so much better. Further, I hadn’t quite realized that the cave experience wouldn’t be the same as I had imagined, since the original cave was only opened at certain times a year, and that we only entered a newly created tunnel, one far easier to access, and hence more manageable with the crowds that thronged the mountain shrine. The resulting experience at the shrine, for barely a fraction of a second, hardly compared to what I had expected / imagined / heard about. So, for me, Vaishnodevi was like any other temple, nothing to write home about, something that was reflected (though not explicitly mentioned) in the blog post I wrote then.